Mồng bốn cá đi ăn thể, mồng tám cá về cá vượt Vũ Môn
Direct English translation
On the fourth day, the fish go to eat at the feast; on the eighth day, the fish return, the fish cross Vũ Môn.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ những dấu hiệu, thời điểm trong kinh nghiệm dân gian dùng để đoán biết sự vận động của tự nhiên, nhất là theo dõi mùa nước và tập tính của cá. Thường được dùng trong lời ăn tiếng nói của người làm nghề sông nước hoặc trong ngữ cảnh nói về kinh nghiệm quan sát theo lịch âm.
English explanation
This refers to folk knowledge about seasonal natural patterns, especially the movement of fish and changes in the waters according to the lunar calendar. It is used when speaking of traditional observational experience, particularly among river and fishing communities.